Ir al contenido principal

Aporofobia




La inopia canaliza la vergüenza,
imponiendo la vida con estruendos;
quien la prevé, se espanta… luego piensa:
—Que nadie me descubra con remiendos.

La pancarpia dorada, que a Chocano,
cincelada en la gloria
por sus rimas—, 
revuelve su carácter por lo vano
al sublimarlo a descollantes cimas.

Habitando en Santiago, se amilana:
 
¡Violentan mi existencia cortesana!,
¿relego, acaso, antaña ceremonia?
 

Aleja de su casa toda hiel,
y de su frente el rastro. Testimonia:
—Hubo oro donde tizna el oropel.




La aporofobia (del griego άπορος (á-poros), sin recursos, indigente, pobre; y φόβος, (-fobos), miedo) es una fobia que representa el miedo hacia la pobreza o a los pobres. Aunque también puede interpretarse como la repugnancia u hostilidad ante el pobre, el sin recursos o el desamparado.

Este neologismo, a pesar de no estar incluido en el Diccionario de la Real Academia Española, es usado en algunas publicaciones y existen grupos que piden que sea incorporado en el mismo, y fue acuñado por la filósofa Adela Cortina en una serie de publicaciones en los años 90 para poder diferenciar esta actitud de la xenofobia, que solo se refiere al rechazo al extranjero, y del racismo, que es la discriminación por grupos étnicos.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Violín roto

GNB con el violín roto ¿Quién armó aquella diestra? ¡El dios Apolo! No creyendo en la gala cinegética,  quiso pactar exacto protocolo levando al músico a devota estética.   Ante el bochinche el joven irguió el arco; el perdigón obvió, también los gases. No fuera, en demasía, verse parco, sus dedos restalló con los compases. Mas, entre nota y nota, Fechoría cínica fue, traspuso la protesta para atentar de frente la harmonía. Suelta del diapasón la tirantez el treno fue la lágrima compuesta que el violinista dedicó al soez.

El Silbón

Cuando el chubasco enrarece a Guanare, la noche amortigua sendas al paso, con fango y hedor, y al nervio dilata, porque el silbido que inquieta la trágica, la vieja estantigua, es la tormenta pesada que hiela y al sueño maltrata. Hijo maldito que carga el macuto con huesos de infieles —sucios osarios de gentes que al mito no puso la oreja—, sienta a la puerta, calcula el marfil, extirpa las pieles. Puso el abuelo la multa adecuada que ha tiempo le aqueja. Cerca su silbo: perturba la espalda; si lejos se escucha: no desconcierta, ni agita el aliento sujeto al vislumbre, porque su hambruna de muerte no escoge la ahíta casucha, porque su ahogo de noches engaña su cruenta costumbre. Para espantarlo, el ají que le azor e , el cuero que hostigue , o la amen aza del perro t ureco que a fug a le o bli gue .

Soneto a un Muslamen

Suculento muslamen avanzado, que guardas la impresión que se sabe; con violento barniz desesperado enseñas primavera infiel y grave. Ninguna lobreguez presenta el gesto, y los cactos no logran darte espina; ocurre mediodía, en torno al puesto, cuando asomas bravura femenina. ¿Qué sucede, inmediato, a tu custodia, pues nunca manifiestas el misterio, solo cuando se canta la rapsodia, o cuando emborracha el sahumerio? ¡Enséñate muslamen, cuando ganas  la visión enfrentando las ventanas!